Санскрит, индуизм, тантра (devibhakta) wrote,
Санскрит, индуизм, тантра
devibhakta

Category:

Камасутра Даниэлу

Первый полный перевод Камасутры на английский язык, выполненный Аленом Даниэлу (1994). Издание содержит также переводы двух комментариев на Камасутру: средневекового «Джаямангала» Яшодхары на санскрите и современного Девадатты Шастри на хинди. Необходимость в появлении этого перевода была вызвана тем, что прежний известный перевод, называемый переводом Бёртона (на самом деле он был выполнен двумя индийцами), вышедший в 1883 г., отличался весьма низким качеством и содержал купюры. Кроме того, у Даниэлу, в отличие от Бёртона, сохраняется деление на стихи оригинала. Сам переводчик высоко оценивает Камасутру. Он называет это сочинение «беспристрастным и систематическим исследованием одной из важных сторон жизни», отмечая, что в нем женщинам предоставляется значительная свобода, допускается вторичное замужество вдов и отсутствует упоминание об обычае сати. Также ему импонирует изысканность городской культуры той эпохи, когда была создана Камасутра.

Tags: Камасутра
Subscribe

  • Чиначара-тантра

    Само название "Чиначара-тантра" представляет большой интерес. Слово cīna обычно на санскрите означает «Китай» (во множественном числе – «китайцы»)…

  • Кришна и Кали

    Кришна и Кали это популярнейшие божества индуизма, имеющие много почитателей как в самой Индии, так и за ее пределами. В тантрической литературе…

  • Барон Унгерн – «белый бог войны»

    Рад, что кто-то вспомнил про героя на столетие со дня его гибели. Все прекрасно знают Че Гевару, но я бы хотел вспомнить другого, как это не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments