Санскрит, индуизм, тантра (devibhakta) wrote,
Санскрит, индуизм, тантра
devibhakta

"Сказание о Падме"

«Сказание о Падме» Биджоя Гупто (конец XV в.) принадлежит к основному жанру бенгальской средневековой литературы – монголкаббо, представляющих собой эпическую поэму с религиозно-мифологическим содержанием. В ней мы находим переложение мифов, посвященных богине змей Моноши (Манаса). В древнеиндийских литературных памятниках на санскрите нет никаких упоминаний о какой-либо богине змей. Впервые мы встречаем имя Моноши и краткий пересказ мифов о ней в Брахмавайварта-пуране, Брихаддхарма-пуране и моей любимой Девибхагавата-пуране. В ДБхП о ней, в частности, сказано: «Эта богиня ученица Шивы, и поэтому как Шайви она известна. Она почитательница Вишну, и поэтому как Вайшнави прославлена. Она спасла жизнь нагам на жертвоприношении Парикшита, И отсюда ее имена «Нагешвари» и «Нагабхагини». Она способна обезвредить яд, и поэтому известна как Вишахари» (47.45 - 47). Последнее имя ее является, пожалуй, самым древним и самым распространенным. В «Сказании о Падме» под влиянием санскритской пуранической традиции Моноша изображается красавицей с золотистой кожей, вьющимися волосами и богато наряженной. Она наделена чертами Богини-Матери, символизирующей плодородие. Однако богиня зависит от своих адептов не меньше, чем они от нее, поэтому ей приходится искать поклонения у людей (например, у купца Чондо) и доказывать им свое могущество. Существенную роль в обряде поклонения Моноше играет горшок, символизирующий женское лоно. Народная форма поклонения Моноше сохранилась в наши дни среди неприкасаемых.
Произведение принадлежит к народной культуре бенгальского средневековья, в нем отражено народное сознание той эпохи. Перевод поэмы сделан в прозе. Перевод с бенгальского, предисловие, комментарии и приложения И.А.Товстых.

Биджой
Tags: Бенгалия, Моноша, культ змей, шактизм
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments