Санскрит, индуизм, тантра (devibhakta) wrote,
Санскрит, индуизм, тантра
devibhakta

Махабхагавата-пурана: Кришна восходит на небеса

Глава пятьдесят восьмая
Шри-Махадева сказал:
Так, хитростью избавив землю от бремени, о лучший средь муни,
В свою обитель задумала [Кали] возвратиться, [покинув] землю. (1)

Тем временем Брахма, спустившись на земную твердь,
Вступил в град Дварака и обратил к Кришне речь. (2)

Брахма сказал:
По нашей просьбе, чтобы низвергнуть бремя с земли, ты о Владычица,
Приняв человеческое тело, с согласия Шамбху (3)

В притворном мужском обличье родилась на земле.
Освобождение земли от бремени целиком ты совершила, (4)

А также исполнила заветное желание Шамбху.
Нынче же, вернувшись в свою обитель с земли (5)

И приняв свой [истинный] облик, оберегай, нас, обитателей неба.
Шри-Кришна сказал:
О Брахма! Мною также владеет желанье, о котором сказал ты. (6)

Не медля вернусь я в свою высочайшую обитель.
Шри-Махадева сказал:
Так, успокоив Творца и отпустив его, Владычица мира (7)

В облике Шьямасундары, покинуть Двараку
И взойти на небо желая, обратила речь к придворным (8)

Шри-Кришна сказал:
Все рожденные в роду Яду умерли и отправились на небеса
Большей частью по проклятию мудреца Аштавакры, о придворные! (9)

Очень мало героев в нашем роду осталось, и те старики,
Не любы им не царство, ни вообще жизнь земная. (10)

Поэтому скоро отправлюсь я на небо, о лучше средь придворных.
Гонцов тотчас же вышлите в Город слона, и Юдхиштхире, (11)

И другу моему, Венчанному диадемой, утеснителю недругов,
Накуле, Сахадеве и могучему Бхимасене скажите
О моих приготовленьях к восхождению на небо по повелению Брахмы. (12)

Махадева сказал:
По повелению Кришны все придворные с удрученным сердцем
Тотчас же отправили вестников в Город слона. (13)

Явившись, те сообщили сыну Дхармы Юдхиштхире
И остальным сынам Панду о намерении Кришны. (14)

Услышав это, горестные Пандавы двинулись в путь,
Твердо задумали они уйти вместе с Кришной, о муни. (15)

Драупади и прочие женщины, решив уйти
Вместе с Кришной, пошли вместе с ними. (16)

И многие другие люди, услышав о восхождении Кришны на небо,
К нему отправились, желая сопровождать его. (17)

Воздав им подобающие почести, лотосоокий Кришна
Обратился к ним с ласковой и проникновенной речью, с глазами, полными слёз. (18)

Шри-Кришна сказал:
О Юдхиштхира, великий царь, о друг Арджуна, о Врикодара,
Вами должны быть охранены мои [подданные]: горожане и сельчане.
Нынче я, землю [покинув], отправлюсь на небо. (19)

Шри-Махадева сказал:
Выслушав слова Кришны, те опечаленные Пандавы
Обратились к нему, великому духом, один за другим. (20)

Юдхиштхира сказал:
Знай, что я намерен уйти вместе с тобой, о господин,
Без тебя на земле не останусь я, Кришна! (21)

Бхима сказал:
Я буду сопровождать тебя, о потомок Яду,
Не зачем на земле мне тебя оставаться! (22)

Арджуна сказал:
Ты моя жизнь, ты моя душа, ты мой путь, ты мое сердце,
Без тебя я и мига на земле не пробуду, о Яду потомок! (23)

Накула сказал:
Я последую за тобою, о миродержец!
Я не в силах и мига без тебя на земле задержаться. (24)

Сахадева сказал:
Последовав за тобою, о господин, я здесь не останусь.
Ты моя жизнь, ты мой путь, ты и могучий страж трех миров. (25)

Шри-Махадева сказал:
Узнав намерение Пандавов, великих духом,
К рожденной из собственной части Драупади Кришна с улыбкой речь обратил. (26)

Шри-Кришна сказал:

О Кришна! Останешься ль ты на земле иль на небо взойдешь?
Как тебе любо, скажи, не медли, о дочь Друпады! (27)

Драупади сказала:
Я из твоей части произошла, ты – изначальная, высшая Калика,
Я последую за тобою, подобно тому как вода [вливается] в воду, тотчас же. (28)

Шри0Махадева сказал:
Затем явился Рама и собирающемуся взойти на небеса
Кришне владыке трех миров, рыдая молвил (29)

Шри-рама сказал:
Когда оставив землю, ты взойдешь на небеса,
Возьми с собою тех, кто в роду Вришни был рожден. (30)

Все эти цари рожденные в роду Вришни,
Без тебя на земле, о государь, не останутся никогда. (31)

Шри-Махадева сказал:
Тогда лотосоокий Кришниа шелковые одежды
И богатства брахманам раздал и из своего града вышел. (32)

За ним последовал Рама вместе со всеми вришниями
И Пандавы с придворными и толпами женщин. (33)

Все они пришли на берег океана, имея за собою
Уроженцев различных стран, о муни. (34)

Тем временем Нандин на колесницу, украшенную драгоценными камнями
И запряженную львами, взойдя, туда по воздуху явился. (35)

И Брахма в поднебесье находился, о лучший средь муни,
Прибыв туда вместе с богами на многих тысячах колесниц. (36)

Завидев Кришну, явившегося на океанский брег, лучше средь богов
Пролили обильный дождь из цветов, с радостной душою. (37)

Они играли на мридангах, патаха и прочих музыкальных инструментах.
[Одновременно] звенели сотни колокольчиков и танцевали сотни ancap. (38)

После того как великие приготовления были завершены, лотосоокий Кришна,
В миг обратившись в Кали, на запряженную львами огромную колесницу (39)

Взошел, восхваляемый лучшими из Тридесяти и Индрами средь мудрецов,
И отправился тотчас же на Кайласу на глазах у Брахмы и прочих [богов]. (40)

Драупади исчезла в Кали, о многомудрый,
Коснувшись океанской воды на глазах у всего мира (sarva-lokasya pashyataH). (41)

Затем царь Юдхиштхира, правитель, следующий дхарме,
Взойдя на дивную колесницу, вознеся на небеса. (42)

Рама и Арджуна, дотронувшись до глади океана, о лучший средь муни,
Оставили тело и, приняв облик [мужей], с цветом тела молодой тучи, (43)

Держащих в четырех своих руках лотос, раковину, диск и палицу,
Оседлали Гаруду и не медля достигли Вайкунтхи. (44)

Бхима и прочие, оставив тело в том океане,
Вознеслись в небесный град вместе с вршиниями. (45)

После того как удалились, Рукмини и другие женщины,
Приняв облик Шамбху, отправились в свою высочайшую обитель. (46)

Иные жены Шри-Кишны, о многомудрый,
Покинув телесную оболочку, стали бхайравами, как и прежде. (47)

Услышав о приходе Кришны, Шридама а Васудама стал Виджайей. (48)

Так ждалась Богиня в облике Шьямасундары,
Чтобы избавить землю от бремени и исполнить желанье мужа. (49)

В мужском обличье Матерь мира играючи на земле,
Прибегнув к хитрости, низвергла иго с землю, о многомудрый, (50)

А затем, вновь приняв свой [истинный] облик, вернулась в свою обитель.
В другую кальпу, в конце Двапары на земле, о великий муни, (51)

Вишну, господь мира, своею полной частью как Шри-Кришна,
Преподнеся Шамбху дар, играючи родится
И опрокинет ношу с земли, о многомудрый. (52)

[Люди], кто с преданностью слушают и читают о деяниях Матери мира в воплощении Кришны,
Те, обретя несравненное счастье, после кончины достигают стоп Богини, чего не в силах сделать даже боги. (53)

Так в упапуране Шри-Махабхагавата заканчивается пятьдесят восьмая глава, называющаяся «Восхождение на небеса».
Tags: Кали, Кришна, Махабхагавата-пурана
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments