Санскрит, индуизм, тантра (devibhakta) wrote,
Санскрит, индуизм, тантра
devibhakta

Из восьмой книги Девибхагавата-пураны

Книга восьмая
Глава первая

Джанамеджая сказал:
Выслушал я благие и подобные амрите
Повествования о деяниях царей, рожденных в Солнечном и Лунном роду, поведанные тобою. (1)

Теперь же я желаю услышать, [каким образом] та Богиня, Матерь мира,
В каждой из манвантар в каком облике почитается, (2)

«В каком месте и какими обрядами.
В [каком] воплощении Владычица богов должна почитаться, дарующая плоды,
[Повторением] какой мантра-биджи и когда?»
Должным образом опиши природу вселенского проявления Богини. (3)

Через созерцание которого можно постичь ее тонкий образ.
Обо всем об этом расскажи, о брахман-риши, благодаря чему я смогу обрести благо. (4)

Вьяса сказал:
Слушай же, о государь, я поведаю о том, как поклоняться Богине,
Совершая это поклонение или даже слушая о нем, в этом мире благо обретает человек. (5)

Об этом же Нарада некогда расспрашивал Нараяну,
И ему об этом поведал бог, основоположник пути йоги. (6)

Однажды Нарада, обладающий Шри, обходя эту землю,
Пришел в обитель Нараяны и остановился там, сбросивши усталость. (7)

Воздав почести ему, предающемуся йоге, он, рожденный из тела Брахмы,
Стал спрашивать Нараяну о том предмете, о котором ты спросил меня, о безгрешный. (8)

Нарада сказал:
О Бог богов, о Великий бог, о древний, высочайший пуруша,
О опора мира, всеведущий, достойный почитания, вместилище благих качеств! (9)

Дай мне наставленье, дабы я постиг истинную суть вселенной,
Откуда происходит она и что служит ее основой, (10)

В чем растворяется она во время [пралайи], и куда исчезают плоды [всех] дел?
Что познав, можно избавиться от Майи, причины заблужденья? (11)

Какое чтить [божество] и созерцать в лотосе собственного сердца, какие мантры повторять,
Дабы воссиял свет [знания], о бог, словно Солнце, [рассеивающее] тьму. (12)

Ответь на все эти вопросы исчерпывающе, о бог,
Дабы существа могли преодолеть слепую тьму. (13)

Вьяса сказал:
Так расспрашиваемый божественным риши, древний мудрец
Нараяна, великий йог радостно слово молвил. (14)

Нараяна сказал:
Слушай, о лучший из мудрецов, высочайшую истинную сущность мира,
Которую познав, смертный не рождается больше в круговороте мирского бытия. (15)

Истинная сущность мира это Богиня – так утверждаю я,
Риши, боги, гандхарвы и прочие мудрые существа. (16)

Сказано, что та Богиня мир создает, оберегает
И разрушает целиком, опираясь на три гунны. (17)

Природу ее я опишу, почитаемую сиддхами и риши,
Те, кто памятует о ней, очищаются ото всех грехов и достигают исполнения желаний и освобожденья. (18)

Первый из Ману, могущественный Сваям-бхува, сын Брахмы,
Супруг Шатарупы, владетель Шри, повелитель всех манвантар, (19)

Богу, своему отцу, безгрешному владыке тварей
С преданностью поклонялся прежде, и молвил Саморожденный сыну: (20)

«О сын! Превосходное поклонение Богине обязан ты совершить,
И милостью ее, о дорогой, размножение существ окажется успешным. (21)

После этих слов прародитель тварей Ману Сваямбхува, светозарный
Господь стал умилостивлять Богиню, лоно мирозданья, своим подвижничеством. (22)

Не отвлекаясь ни на что другое, он восхвалял Богиню, Владычицу богов,
Изначальную Майю, Шакти всех существ, причину всех причин. (23)

Ману сказал:
Поклонение, поклонение тебе, Госпожа богов, причина мирозданья,
Держащая в руках раковину, диск и палицу, пребывающая в сердце Нараяны, (24)

Олицетворенье Вед, Матерь мира, предстающая в образе причины,
Обладающая знанием трех Вед, всеми богами чтимая, Благая! (25)

О Великая владычица, Великой долей обладающая, Великая Майя, Великое преуспеяние,
О Возлюбленная Индры среди пастухов, Джьештха, Великое блаженство, Великий праздник,
От страха, вызванного великим мором избавляющая, поклонение [тебе], о богами и прочими чтимая!(27)

О Благо всех благ, о Благая, О дарующая достижение всех целей,
О Сулящая прибежище, Трьямбика, Гаури, Нараяни, поклонение да будет тебе! (28)

На нее вселенная эта нанизана,
Она – сознание, не имеющее ни начала, ни конца, вместилище всего великолепья! (29)

Своим милостивым взором побуждает она Брахму творить вселенную, Хари
Поддерживать ее и Вишвешу – разрушать. (30)

Рожденный из лотоса, терзаемый страхом перед Мадху и Кайтабхой,
Вознеся ей гимн, спасся из океана ужаса перед грозными дайтьями. (31)

Ты – Скромность, Слава, Память, Красота, Камала, Дочь гор, Сати,
Дакшаяни, Матерь Вед, Подательница мудрости и бесстрашия. (32)

Я буду возносить тебе хвалу, поклоняться и совершать пуджу и джапу,
Я буду созерцать тебя, размышлять о тебе, смотреть и слушать, о Богиня, смилуйся надо мной! (33)

[Милостью твоею] Брахма стал источником Вед, Кришна – супругом Лакшми, Пурандара –
Господином над тремя мирами, Владетель петли – повелителем морских чудищ, (34)

Кубера – хозяином сокровищ, Яма – царем загробного мира,
Найррита – предводителем ракшасов и Сома – владыкою вод, (35)

Чтимым тремя мирами, о Матерь мира, в образе великого блага воплощенная.
Поклонение да будет тебе вновь и вновь, о Матерь мира, поклонение, поклонение! (36)

Нараяна сказал:
Восхваляемая такими словами, Бхагавати Дурга Нараяни
Обратила к сыну Брахмы благосклонную речь. (37)

Шри-Деви сказала:
Избери дар, о Индра средь царей, сын Брахмы, который желаешь,
Довольна я твоею хвальбою, преданностью и поклонением. (38)

Ману сказал:
Если, о Богиня, довольна ты преданностью, о лучшая из сострадательных,
Тогда беспрепятственно сотворение существ пусть произойдет по слову твоему. (39)

Шри-Деви сказала:
Да свершится милостью моею сотворение существ,
Препятствий не встречая, о Индра средь царей, и пусть все более и более множатся они. (40)

Всякий, кто читает тобою сочиненный гимн с преданностью мне,
Тот обретает знание, потомство, преуспеяние, славу, красоту, успех! (41)

Такие люди несокрушимую силу обретают, богатства и хлеба,
Повсюду их победа ждет и счастье, царь, враги же гибнут их. (42)

Нараяна сказал:
Преподнеся дары Ману, сыну Брахмы, Богиня
Исчезла с глаз мудреца. (43)

Обретя дар, царь, сын Ману доблестный
Брахма рек: «Отче, дай мне уединенное место, (44)

В котором поселившись, я буду существа в изобилии порождать
И жертвоприношенья совершать Владычице богов, то мне укажи немедля». (45)

Выслушав сыновей слова, Господь, Владыка тварей,
В долгое раздумье погрузился: «Каким же образом дело это свершить? (46)

Времени без счета прошло, пока я был занят твореньем.
Земля, опора всего, затопленная водами, погрузилась в Расаталу. (47)

Этому мною задуманному делу Бхагаван, Изначальный Муж
Поможет, по чьему повеленью я занят этим. (48)

Так в восьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается первая глава.
Глава вторая.
Нараяна сказал:
В то время как Рожденный из лотоса в раздумьях пребывал, о губитель недругов,
В окружении Ману, а также Маричи и прочих лучших средь мудрецов, (1)

Погрузившись в созерцание Виринчи, из кончика его носа
Детеныш вепря изошел размером с палец. (2)

И у него на глазах он, бывший в воздухе, о Нарада,
Вырос размером со слона, и это было чудо. (3)

Вместе с Маричи и остальными Индрами средь брахманов, Санакой и другими [кумарами], о Нарада,
При виде явленья вепря призадумался Рожденный из лотоса: (4)

«Что это за божественная сущность в обманном обличье вепря,
В высшей степени чудная, явившаяся из носа моего. (5)

Едва будучи размером с кончик большого пальца, он стал подобным Гималаям,
Не Бхагаван явился ль это, иль Яджня-[пуруша], волнуя мое сердце? (6)

И когда Брахма, Высочайшая Душа, был в такие раздумья погружен,
Бхагаван в обличье вепря издал громоподобный звук, горе подобный. (7)

Виринчи и лучшие средь брахманов обрадованы были
Этим звуком, наполнившим небеса и отдавшимся эхом во всех сторонах света. (8)

Услышав рев этот, оставили свои печали
Обитатели Джанар-, Тапо- и Сатьялоки, лучшие из бессмертных. (9)

Прекрасными гимнами с чхандасами из Риг-, Сама- и Атхарваведы
Изначального Пурушу Индры средь брахманов стали славить со всех сторон. (10)

Их хвальбы услышав, изначальный Бхагаван, Владыка Хари,
Их милостивым взором одарив, вступил он [в воды океана]. (11)

Когда он сделал это, терпящий муки из-за тренья его жесткой гривы
Океан взмолился: «Спаси меня, о бог, избавляющий от мук тех, кто у тебя прибежище нашел!» (12)

Услышав слова, сказанные Океаном, Владыка Хари,
Погубив обитателей морских, нырнул в глубь вод, Господь. (13)

Двигаясь [в глубинах] в поисках земли,
По запаху учуял ее Господь вселенной и медленно к ней приближался. (14)

Погрузившуюся в толщу вод землю, обитель всех существ,
Владыка богов поднял на клыках. (15)

Подняв землю на кончиках клыков, Владыка жертвоприношений, Яджня-Пуруша
Был прекрасен словно слон стран света, держащий [на бивнях] лотос. (16)

Узрев его, Владыка богов, самодержец Виринчи вместе с Ману
Вознес ему хвалу, поднявшему землю на клыках. (17)

Брахма сказал:
Ты победу одержал, о лотосоокий, о избавитель от страданий почитателей своих,
О потрясший [небеса], богов обитель, о исполнитель всех желаний! (18)

Эта земля выглядит прекрасной,
Словно лотос с лепестками, выдернутый хоботом слона. (19)

И это твое тело блистает благодаря близости Земли,
Подобно телу слона, держащего лотос на кончике бивней. (20)

Поклонение, поклонение тебе, о владыка богов, производящий творение и разрушение,
На погибель данавами принимающий многообразные отличья, о Господь! (21)

Спереди поклонение тебе да будет, сзади поклонение, поклонение,
Ставший опорою всех бессмертных, bR^ihaddhAma поклонение да будет тебе! (22)

Ты занял меня делом творения существ, [твоею] силой возвеличенного,
По воле твоей я творю и разрушаю. (23)

Твоею помощью бессмертные боги во главе с их владыками
Распределили меж собой нектар в должное время в соответствии с мощью [каждого из них]. (24)

Индра обрел владычество над тремя мирами по повеленью твоему
И наслаждается богатством изобильным, чтимый сонмами богов. (25)

Вахни, став богом огня и поселившись в утробах
Богов, асуров и людей, дарует насыщенье им. (26)

Царь Дхармы, владыка предков, свидетель деяний всех [существ],
Преподносит плоды деяний, повелитель, лишь по порученью твоему. (27)

Найрита, предводитель ракшасов, будучи якшей, препятствий устранитель
И свидетель деяний всех существ по твоей воле. (28)

Варуна, властитель морских чудищ, хранитель мира и повелитель вод
По твоему повеленью обретши силу, хранителем мира стал. (29)

Ваю, разносящий запахи, основой дыханья всех существ
Стал по указанью твоему, хранителем мира и наставником вселенским. (30)

Кубера, питающий якшей и киннаров,
По повеленью твоему стал почитаться средь хранителей мира. (31)

Господь Ишана, владыка всех рудр, губитель,
Таким же образом стал высокочтимым хранителем мира и защитником всех богов. (32)

Поклонение тебе, Бхагавану, Властителю вселенной,
Чьими частичными воплощениями являются все боги. (33)

Нарада сказал:
Таким образом восхваляемый Создателем всего, Бхагаван, Изначальный Пуруша,
Одним своим игривым взглядом милость им явил. (34)

Туда явившегося дайтью Хираньякшу великого асура,
Грозного, путь ему преградившего, умертвил палицей Хари. (35)

Умастив свое тело пылью, перемешанной с его кровью, Бхагаван, Изначальный Пуруша,
Бог играючи поднял землю на своих клыках, а после на воды (36)

Поместил ее, владыка владык миров, и удалился в свою обитель.
Об этом удивительном поднятии земли (37)

Сказанье превосходное слушающий или читающий человек
Очищается ото всех грехов и вайшнавским путем идет. (38)

Так в восьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается вторая глава.
Tags: Девибхагавата-пурана
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments