Санскрит, индуизм, тантра (devibhakta) wrote,
Санскрит, индуизм, тантра
devibhakta

Беседа Богини и посла Махиши (Девибхагавата-пурана V.10)

Вьяса сказал:
Выслушав его слова, засмеялась лучшая из юных красавиц
И отвечала ему, о великий царь, громовым голосом. (1)

Богиня сказала:
О лучший из придворных, знай, что я – мать богов,
Махалакшми прославленная, всех дайтьев губительница. (2)
Все боги просили меня об убиении Махиши,
Преследуемые Индрой среди данавов, лишенные долей на жертвоприношениях. (3)
Поэтому сюда явилась я, прилагая усилие ради убиения его ,
В одиночку, без войска, о лучший из советников. (4)
Оттого, что ты меня ласково приветствовал
И говорил сладкие речи, этим довольна я, о безгрешный. (5)
Если бы не [так было бы], то умертвила бы я тебя взором, подобным огню Времени ,
Но кого сладостные слова не порадуют? (6)
Ступай к Махише, о грешник, и передай ему мои слова:
«Отправляйся в Паталу , если хочешь жить. (7)
В противном случае [тебя], грешного, порочного убью я на поле брани.
С телом, пораженным моими стрелами, отойдешь ты в обитель Ямы . (8)
Зная о милосердии моем, уходи поскорее.
После того, как ты будешь убит, о глупец, боги обретут [вновь] небеса. (9)
Поэтому беги, оставив землю, опоясанную океанами,
В Паталу, о глупец, пока мои стрелы не поразили тебя. (10)
Если же в сердце ты желаешь битвы, то приходи поскорее, о асур,
Вместе со всеми могучими героями, и отправлю я [вас] в обитель Ямы. (11)
Из века в век, о великий глупец, лишала я жизни подобных тебе
В несчетном числе, и также тебя я убью на поле брани. (12)
Сделай же плодотворным усилие, что тратишь, нося оружие,
Сразись со мною в битве, о мучимый богом любви. (13)
Не кичись тем, о дерзкий, что есть у тебя дар от Брахмы.
Будучи уязвимым для женщины, преследуешь ты, о глупец, лучших из богов. (14)
Чтобы исполнить слова Творца, к тебе я явилась,
Приняв несравненный облик женщины, чтобы убить [тебя], грешника. (15)
Или же если хочешь, уходи в Паталу, населяемую змеями, о глупец,
Покинув обиталище земных богов , если есть у тебя желание жить. (16)

Вьяса сказал:
После этих слов Богини, лучший из советников, сопровождаемый войском,
Отвечал, услышав речь, исполненную смысла: (17)
«О богиня ! Слова, столь не подобающие женщине говоришь ты, опьяненная гордыней,
Как можно сравнить тебя с ним, как [возможна] невообразимая битва эта? (18)
Одинокая дева, только вступившая в пору юности, нежная,
И Махиша тот, огромный телом, и нельзя представить бой [между вами]! (19)
Обладает он разнообразным войском, включающим слонов, конницу и колесницы,
И отряды пехоты, блистающие всевозможным оружием. (20)
Усилие, [подобное тому], с которым слон растаптывает цветы жасмина,
Затратит Махиша, о прекраснобедрая, чтобы сразить тебя в битве. (21)
Если тебе грубых слов скажу я хоть немного,
То будет любви противно. Чувствам помешать боюсь я . (22)
Государь наш, недруг богов, к тебе любви исполнен,
Вот почему ласковые, связанные с преподнесением даров речи должен говорить я. (23)
А не будь так, то стрелою умертвил бы я тебя, говорящую обман,
Искусную в проявлении лживой гордыни, кичащуюся [своими] красотой и молодостью. (24)
Хозяин мой потерял разум, услышав о твоей красоте, превосходящей мир .
Чтобы доставить ему радость, лишь приятное должен говорить я тебе. (25)
Царство и богатства все твои, Махиша – твой раб,
Поэтому прояви дружелюбие, о большеокая, отринув гнев, ведущий к погибели. (26)
Припадаю к стопам твоим вследствие чувства любви, о красавица,
Главной супругой великого царя становись поскорее, о ясно улыбающаяся! (27)
Все чистые сокровища трех миров обретешь ты
И счастье, доступное в бренном мире благодаря супружеству с Махишей. (28)

Богиня сказала:
Слушай же, о советник, возглашу я суть слов превосходную,
Способом, указанным в шастрах, изобличив коварство [твое]. (29)
Ты главный советник Махиши, поняла я, поразмыслив,
Из слов твоих [ясно], что наделен разумом скота ты. (30)
[Тот], у кого такие придворные, как может быть разумным?
Подобная связь обоих Судьбою предопределена . (31)
Сказал ты, что я женщина по природе, но над этим подумай, о глупец,
Да, я не муж, но его природой обладаю, лишь находясь в обличье женщины . (32)
Твой господин прежде просил о смерти от руки женщины,
Поэтому я полагаю, великий глупец он, а не лучший из сведущих в героической расе. (33)
Смерть от руки женщины доставит удовольствие лишь евнуху , герою же принесет страдание.
По собственному неразумию [твой] господин Махиша просил [об этом]. (34)
Поэтому, приняв облик женщины, я снизошла, чтобы исполнить [свое] намерение.
Как могли напугать меня твои слова, противоречащие дхармашастрам? (35)
Когда Судьба отворачивается, тогда трава становится подобной ваджре,
А когда Судьба благосклонна, то громовая стрела [мягка, точно] хлопок . (36)
Что толку в войске, в оружии и в сидении в обширных крепостях
Тому, чей смертный час пробил, какая польза будет в воинах? (37)
Когда по воле Судьбы происходит соединение души и тела,
Тогда же бывают предначертаны все радости, горести и сама смерть. (38)
Кому каким образом смерть Судьбою предопределена,
Того таким она и поражает, и не иначе, таково установление. (39)
Если в должное время предначертаны рождение и гибель Брахмы и остальных [богов],
То что же говорить о других [существах] ? (40)
Те, которые, подверженные смерти, но кичащиеся полученным даром,
«Мы не умрем», - полагают, те глупцы, слаб их разум. (41)
Поэтому отправляйся к царю и передай ему мои слова поскорее,
Как приказал царь, так и должен ты делать. (42)
Пусть Магхаван вернет себе власть над Сваргой, пусть боги наслаждаются жертвоприношениями.
Вы же ступайте в Паталу, если хотите жить. (43)
Если же дерзкий Махиша придерживается другого мнения,
То пусть сразится со мной, умереть приготовившись. (44)
Если же ты думаешь, что в битве сокрушены боги во главе с Вишну,
То Судьба тому причина [в образе] дара, пожалованного Прародителем. (45)

Вьяса сказал:
Выслушав слова Богини, в раздумья погрузился данава:
«Принимать ли мне бой или идти к царю? (46)
Ради сватовства сюда направлен я царем, терзаемым страстью,
Так как же, противное совершив, явлюсь я в присутствие царя? (47)
Эта мысль верная, уйти мне без ссоры,
И как приду я, то царя поставлю в известность. (48)
Должное в деле царь, первый из разумных,
Предпримет, посоветовавшись с опытными придворными. (49)
Опрометчиво не следует мне вступать в бой с ней,
Ибо победа, равно как и поражение, вызовут неудовольствие у владыки земли. (50)
Если меня красавица умертвит, или я умерщвлю ее,
То в любом случае разгневается царь. (51)
Вот почему, уйдя, я сообщу повелителю,
Что сказала Богиня, как нравится, так пусть и поступает он. (52)

Вьяса сказал:
Так поразмыслив, разумный отправился в присутствие царя
И, поклонившись, молвил ему следующее сын придворного, сложивши ладони. (53)

Советник сказал:
О государь! Прекраснобедрая Богиня восседает верхом на льве,
Восемнадцатирукая, прекрасная, носящая превосходное оружие, высшая. (54)
Молвил я ей, о великий царь: «Полюби Махишу, о красавица,
Стань главной супругой царя, возлюбленной повелителя трех миров. (55)
Первой из цариц его ты будешь, и нет в этом сомнения,
И он у тебя на посылках будет, покорный воле твоей. (56)
Наслаждаясь богатствами трех миров в течение долгого времени, о прекрасноликая,
Махишу заполучив в мужья, счастливейшей из жен ты станешь!» (57)
Выслушав эти мои слова, она, сбитая с толку гордыней,
Мне, улыбаясь, ответила следующее, большеокая: (58)
«Рожденного из утробы буйволицы, низшего средь скотов
Я принесу в жертву Деви, желая блага богам. (59)
Какая неразумная женщина в мире изберет буйвола в мужья,
А [женщина], подобная мне, как чувства к скоту может испытывать? (60)
Рогатая буйволица, о господин, с буйволом, наделенным [также] рогами,
Совершает [случку], мыча, но я не уподоблюсь ей. (61)
Я вступлю в бой и убью тебя, ненавистника богов,
Или ступай, о злодей, в Паталу, если желаешь жить!» (62)
Обезумевшая, она молвила грубые слова, о царь,
Выслушав их, я пошел прочь, в раздумье погрузившись. (63)
Имея ввиду, [чтобы не было] нарушения расы, бой не стал затевать я,
Без приказа твоего как я могу прилагать напрасные усилия? (64)
Та красавица очень горда силой, о царь,
А не ведомо мне, что должно произойти, что в будущем должно случиться. (65)
В деле этом ты судья, нам же совет трудно дать.
Битва или отступление – не знаю я, что [из этих двух] лучше.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments